Fechar menu
    Facebook X (Twitter) Instagram
    NotíciasNotícias
    • Início
    • Contato
    • Politica de Privacidade
      • Termos De Uso
    NotíciasNotícias
    Educação

    A surpreendente origem do 'oxente', segundo linguista

    RsnewsPor Rsnewssetembro 30, 2024Nenhum comentário4 minutos de leitura

    [ad_1]


    No livro ‘Assim Nasceu uma Língua’, o linguista Fernando Venâncio afirma que a língua portuguesa nasceu galega e que essa origem foi apagada por questões de identidade nacional. Manifestante participa de ato na cidade de Santiago de Compostela, na Galícia, em defesa da promoção e preservação do galego.
    GETTY IMAGES via BBC
    No livro Assim Nasceu uma Língua, o linguista português Fernando Venâncio argumenta que o idioma português nasceu em um território do qual somente uma parte é atualmente Portugal: o Reino da Galiza, fundado no século 5 d.C., após a dissolução do Império Romano.
    Hoje em dia, a parte principal do que foi esse reino é a Galícia, região que pertence à Espanha.
    Venâncio explica nessa entrevista à BBC News Brasil como a origem da língua portuguesa foi apagada por questões da construção da identidade nacional lusitana.
    Mas um mergulho nas características desse idioma indica que até “marcas registradas” do Brasil têm origem no galego.
    O diminutivo -inho, de cafezinho ou Ronaldinho, é frequentemente associado a um traço da afetividade e da cordialidade brasileira.
    Esse elemento, afirma Venâncio, é uma criação da língua galega, que passou pelo seu processo de formação, como visto, bem antes dos 1500 da chegada de Pedro Álvares Cabral ao Brasil.
    Já a origem da mais famosa expressão nordestina, oxente, “podemos dizer sossegadamente que é de influência galega”, diz o linguista.
    Não há um registro definitivo do surgimento de oxente no linguajar nordestino.
    Na internet, até se encontra a tese de que é uma derivação da expressão do inglês “oh shit” (“que m…”, em tradução livre), que teria chegado com militares americanos estacionados no Nordeste brasileiro durante a Segunda Guerra Mundial.
    Muamba, bunda, dengo: você usa palavras de línguas africanas sem perceber; faça ‘quiz sonoro’
    As evidências, no entanto, apontam para o noroeste da Península Ibérica.
    “Xente” (gente) é uma palavra galega. O fonema do X no lugar dos sons de G e J no português, aliás, é um dos traços mais marcantes da língua galega (José vira Xosé na Galícia, por exemplo).
    Não se pode ignorar que o termo “galego” — um povo com a genética norte-europeia dos celtas — seja usado amplamente no Nordeste brasileiro para designar “pessoa loira”. A região, de fato, chegou a receber imigrantes oriundos da Galícia.
    Venâncio explica em entrevista à BBC News Brasil sobre a gênese galega da língua portuguesa e também diz que até expressões e formas tipicamente ligadas ao Brasil nasceram na mesma região — como o diminutivo -inho de “cafezinho” e “Ronaldinho”, por exemplo, e “oxente”, palavra-símbolo do Nordeste brasileiro.
    Para mostrar que, durante séculos, as línguas portuguesa e a galega foram as mesmas, Venâncio lista em seu livro palavras com igual estrutura, formação e significado que só existem nestes dois idiomas.
    Por sinal, a clássica idealização de que a palavra saudade só existe na língua portuguesa cai por terra em uma simples consulta a um dicionário de galego.
    Confira abaixo palavras que o português e o galego compartilham. Às vezes, há variação na grafia, demarcada entre parênteses sua versão em galego, porque as línguas se distanciaram ao longo dos séculos.
    Para comparação, foram colocadas à direita, em itálico, a palavra em castelhano, a língua mais falada na Península Ibérica e que hoje em dia é mais corrente na Galícia do que o próprio galego.
    Arrepio (arrepío) — escalofrío
    Cachoeira — cascada
    Cão (can) — perro
    Cheiro — olor
    Borboleta (bolboreta) — mariposa
    Desabafo — desahogo
    Desleixo — descuido
    Enteado — hijastro
    Enxurrada — torrente
    Ervilha (ervella) — guisante
    Espirro — estornudo
    Esquecimento (esquecemento) — olvido
    Escolha (escolla) — elección
    Furo — agujero
    Golfinho (golfiño) — delfín
    Jeitoso (xeitoso) — de buena presencia
    Lixo — basura
    Maresia (marusía) — olor de mar
    Mergulho (mergullo) — zambullida
    Minhoca (miñoca) — lombriz
    Namoro — noviazgo
    Orvalho (orballo) — rocío
    Pêssego (pexego) — melocotón
    Rua (rúa) — calle
    Saudade — añoranza
    Trapalhada (trapallada) — desastre
    Urro — rugido
    Vadiar — holgazanear
    Vagalume — luciérnaga
    Dengo, xingar, moleque…Palavras do nosso dia a dia vieram de línguas africanas

    [ad_2]

    Postagem Original

    Rsnews
    • Local na rede Internet

    Related Posts

    Fundo Amazônia bate recorde ao destinar mais de R$ 1 bilhão em 2025

    junho 17, 2025

    Taxa de inscrição do Enem: prazo para pagamento é estendido; veja nova data

    junho 17, 2025

    Começa segunda fase de pagamento especial do saque-aniversário do FGTS

    junho 17, 2025

    Bolsonaro pede ao STF anulação da delação de Mauro Cid

    junho 17, 2025

    Remo: Brasil fecha etapa de Varese da Copa do Mundo com três medalhas

    junho 17, 2025

    OAB inicia processo que pode cassar registro do ex-juiz Marcelo Bretas

    junho 16, 2025

    Deixe uma resposta Cancelar resposta

    Notícias
    Facebook X (Twitter) Instagram Pinterest YouTube Drible
    • Anunciar
    Copyright © 2024. Todos os Direitos Reservados por rsnews.com.br

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.